
A List
8/10/09
SLU Prof's Book, Third In Series, Offers Translation Of Chinese Tales
CANTON - A new book by St. Lawrence University Piskor Professor of English Sidney Sondergard, the third in a series of six, continues his work on the first complete English translation of short stories by 18th-century Chinese writer Pu Songling. Eventually, almost 500 stories will be published in English translations by Sondergard; the first two volumes of the six-volume set, Strange Tales from Liaozhai, were published in 2008. All of the books, published by Jain Publishing, feature illustrations by St. Lawrence graduates.
The publishers state, "The weird and whimsical short stories in Strange Tales from Liaozhai show their author, Pu Songling (1640-1715), to be both an explorer of the macabre, like Edgar Allan Poe, and a moralist, like Aesop. In this first complete translation of the collection's 494 stories into English, readers will encounter supernatural creatures, natural disasters, magical aspects of Buddhist and Daoist spirituality and a wide range of Chinese folklore. Annotations are provided to clarify unfamiliar references or cultural allusions, and introductory essays have been included to explain facets of Pu Songling's work and to provide context for some of the unique qualities of his uncanny tales."
According to Sondergard, the books "continue the Chinese tradition of including black-and-white illustrations for a number of the stories." He commissioned artists to create work specifically for the project, and plans to include illustrations by St. Lawrence alumni in each volume. Volume Three includes work by four artists; three are St. Lawrence graduates: Christopher Peterson '05, Alexa Unser '08 and Alexandra Collins '09.
Sondergard has been a member of the faculty at St. Lawrence since 1986. He earned his bachelor's and master's degrees from Wichita State University, and the Ph.D. from the University of Southern California, Los Angeles. The 1997 Frank P. Piskor Faculty Lecturer on campus, he is the author of Sharpening Her Pen: Strategies of Rhetorical Violence by Early Modern English Women Writers (2002) and co-translator of the 2002 book The Cabala of Pegasus: An Annotated Translation of Giordano Bruno's Cabala del cavallo Pegaseo.
-30-
More: Asian studies at St. Lawrence
Faculty Scholarship