Entrevista - Steven F. White “PAC alcanza su madurez poética en Poemas
nicaragüenses”
 |
|
|
|
Steven F. White junto a un retrato de
PAC. |
| |
Marta Leonor González marta.gonzalez@laprensa.com.ni
Steven F. White (Pennsylvania, 1955), es sin
lugar a dudas uno de los especialistas norteamericanos en literatura
nicaragüense. Estudioso de la obra de Pablo Antonio Cuadra (Granada
1912-2002). White en su quehacer por indagar acerca de las letras
nicaragüenses, es autor de la antología “Poets of Nicaragua:
1919-1979” (Edición bilingüe, 1982); del volumen de entrevistas
“Culture y politics in Nicaragua: Testimonies of Poets and Writers”
(1986); de otra edición bilingüe y antológica de poemas de Pablo
Antonio Cuadra entre otras. Su reciente publicación “El mundo más
que humano en la poesía de Pablo Antonio Cuadra” refleja comentarios
de su poesía tras años de estudio. En conversación con LA PRENSA
LITERARIA habla de la obra del poeta vanguardista y nos da pistas
para conocer mejor la obra de PAC.
White conoce a PAC en
Managua en enero de 1979, un poco después del primer aniversario de
la muerte de Pedro Joaquín Chamorro. “Fueron días muy intensos y
violentos. Yo tenía 23 años. Ese mismo año caería asesinado mi
brillante compañero de estudios de Williams College Marcel Pallais
que me había invitado a conocer a los grandes poetas de su país”.
¿Cómo se dio con PAC ese primer encuentro?
“Llegué a LA PRENSA con una carta de Unicorn Press, la
asombrosa editorial pequeña que publicó, entre tantos libros
valiosos, las traducciones al inglés que hizo Thomas Merton de “El
jaguar y la luna” de Pablo Antonio Cuadra. PAC, muy solemne en su
oficina, abrió la carta, la miró, y me la devolvió.
—“Ajá,
poeta. Decís que sos traductor. Ayúdame con esta carta, que yo nunca
aprendí bien el inglés”.
Hice una traducción fiel de todo lo
que decía, pero me quedé con la boca cada vez más abierta. Era poco
menos de la carta de condena que llevaban Rosencranz, y Guildenstern
en Hamlet, Alan Brilliant, y Teo Savory de Unicorn Press me habían
ofrecido la carta de presentación sin conocerme bien todavía,
sabiendo que viajaba a Nicaragua para realizar una antología
bilingüe de la poesía nicaragüense, pero las palabras que yo iba
traduciendo expresaban una gran desconfianza en mi persona, y hasta
dejaban abierta la posibilidad de que ¡yo era un agente secreto!
Mientras tanto, PAC se reía y cuando terminé me dijo:
—“¡Vos
sos un traductor excelente!”
En los próximos meses nos
veíamos con frecuencia, y me abrió todas las puertas. Me regaló
libros para que yo pudiera hacer mi proyecto. Publicó mis poemas en
LA PRENSA LITERARIA como lo hizo con otros poetas jóvenes.
También me dio una carta para entregar a José Coronel
Urtecho cuando lo fui a visitar en Las Brisas durante Semana Santa
(y la insurrección fallida en Estelí)”.
¿Cuáles son las
claves para entender el pensamiento de PAC?
“Como la
poesía de PAC se construye de la flora, y fauna de Nicaragua, basta
salir de Managua o la ciudad que sea y adentrarse en el campo o el
Gran Lago para experimentar en carne propia algunas de sus claves
más vivas e importantes.
Es importante estar atento porque
su poesía también es un mapa de un paisaje invisible. O sea, hay que
ser capaz de percibir la historia humana bajo un jenízaro antiguo
que de repente se revela en un contorno de aire.
De noche,
por supuesto, las constelaciones de los altos cielos nicaragüenses
también le pueden orientar a uno al recordar los poemas de PAC.
Todas son claves que corresponden a la inmortalidad vulnerable del
poeta. Por cierto, tanto en Nicaragua como en los Estados Unidos,
existe un doble analfabetismo: el de los que no saben leer, y el de
los que saben leer pero nunca leen. PAC ha dicho que “la poesía es
la plenitud de la palabra del hombre. Lo triste es que mucha gente
cree que puede vivir bien sin ella”.
¿Qué representa PAC
en la Literatura Hispanoamericana?
“Por medio de su
poesía PAC facilita la experiencia de vivir el amor y el arraigo a
una tierra cada vez más devastada por las actividades humanas. Es un
ejemplo nicaragüense y americano (en el sentido continental de la
palabra) que se presta a situaciones parecidas de lamentable en
todas partes del globo”.
El Pablo Antonio vanguardista
¿cómo marca una época de la historia literaria?
“Cada
vez que he pasado por la torre de La Merced en Granada donde se
reunían los jóvenes vanguardistas pienso maravillado en el impacto
estético de un puñado de muchachos dinámicos. Conservadores e
iconoclastas a la vez, sabían la importancia de romper normas al
romper las fronteras de su país tal como hizo Rubén. Reconocían el
valor de seguir las huellas innovadoras de algunos poetas mayores
que ellos como, por ejemplo, Apollinaire, Supervielle, Neruda,
Lorca, Pound y Eliot. Recuerdo haber visto entre los papeles de
Joaquín Pasos una libreta de direcciones, entre ellas la de Vicente
Huidobro en Santiago de Chile. Es importante señalar, como lo hace
Pedro Xavier Solís en un reciente libro notable sobre la vanguardia
nicaragüense que es un movimiento más amplio que lo que solemos
recordar con gente que hemos olvidado injustamente, todos
colaborando para forjar un panorama artístico muy diverso”.
¿PAC es un poeta político o ideológico?
“Hice
dos entrevistas extensas con PAC (que se incluyen en mi nuevo libro
sobre la obra del poeta) en julio de 1982 y enero del 2000. En ambas
ocasiones PAC habló en términos sumamente honestos, y se podría
decir hasta autocráticos de la evolución de su pensamiento
político-religioso. Lógicamente, estas ideas se manifiestan en su
poesía de una manera sofisticada y humana. Se pueden apreciar en sus
poemas momentos de dudas y crisis, de resolución y aceptación, pero
sobre todo lo que se ve es una búsqueda constante de lo que
significa ser humano y habitar este mundo”.
El 4 de
noviembre presentó en Managua “El mundo más que humano en la poesía
de Pablo Antonio Cuadra”. ¿Es un “estudio ecocrítico”?
“La ecocrítica es simplemente el estudio de la literatura en
relación con el medio ambiente físico. Todos somos afectados por el
lugar donde vivimos, y también tenemos un efecto sobre este espacio
vital. En mi estudio ecocrítico no predomina una jerga académica
pesada. Leer este libro es una experiencia casi tan agradable como
comerse un níspero o un zapote o quedarse asombrado por la belleza y
la serenidad del mango cerca de la casa. Es un libro, en fin, que se
puede saborear. Lo digo con mucha envidia a los amigos de Nicaragua
porque donde yo vivo cerca de la frontera con Canadá está nevando
mucho.
Por otro lado, es el ecosistema de mi vida, el que he
ido asimilando hasta que este frío intenso como miles de alfileres
en la piel también se convierta en una entidad conocida y
bienvenida. Además, según una amiga brasileña que vio los tulipanes
de mi pueblito, los colores de nuestras flores norteñas en la
primavera son más intensos que los colores de las flores
tropicales”.
¿La naturaleza en PAC, y la búsqueda de lo
nacional es una constante de la poesía de Vanguardia de América
Latina?
“Lo bueno del enfoque ecocrítico es que abarca
perfectamente toda la obra de PAC, desde sus poemas iniciales hasta
los más tardíos. Claro, un libro como “Siete árboles contra el
atardecer” es especialmente maravilloso si se lee desde esta
perspectiva analítica. Neruda es otro poeta vanguardista que hace
algo parecido con un gran rigor botánico, y una conciencia muy aguda
de la biodiversidad. Al fin y al cabo, sin embargo, estas zonas
bióticas que se describen en ambas obras poéticas no reconocen
necesariamente las fronteras nacionales”.
¿Con qué libro
cree que PAC alcanza su madurez poética?
“A mi modo de
ver, PAC alcanza su madurez poética en “Poemas nicaragüenses”, pero
este primer libro de 1934 es a la vez uno de los últimos libros de
PAC si se toman en cuenta todos los enormes cambios que el poeta
hizo a este texto a lo largo de toda su vida para llegar a la
edición que salió en 1994. Cuando César Soto Gómez, un librero
chileno, me regaló un ejemplar perfecto de la primera edición de
“Poemas nicaragüenses” me asusté cuando leí la versión del poema que
ahora se conoce como “Poema del momento extranjero en la selva”.
Este texto clave de la obra pabloantoniana no es un poema de 1934
sino más bien de 1964 cuando apareció totalmente cambiado (y
mejorado) en la antología que PAC preparó para Cultura Hispánica en
Madrid. Después en 1984 y 1994 hay una presencia mejor definida de
la Costa Atlántica, y su población negra e indígena. Es decir, PAC
demoró una vida entera revisando “Poemas nicaragüenses” para crear
el mapa eco poético de su país.  |